Friday, August 21, 2009

羅宋湯【紐約食為天美食雜誌 metroasianfood.com】


十八世紀末是中西相遇的開始,中西文化交流之門逐漸打開,現在一些我們常吃和喜愛的佳餚,有很多都是當時開始傳入中國的,羅宋湯便是一例。

慈禧食西餐
話說清代光緒二十八年 (公元1902年),義和團之後,為了存活,慈禧太后深知洋人惹不起,從西安回到北京之後,多次在皇中設宴招待外國使節的夫人們,以示友好,搞好關係。禮尚往來,為了答謝慈禧太后的款待,使節夫人們也邀請慈禧太后參加她們的答謝宴會。於是慈禧太后便委派郡主四格格為代表,前去使館赴宴。

之後, 慈禧問四格格宴會的感受還有所見所聞,四格格即大吐苦水:「洋人進食不用筷子,是用小刀和小叉那樣的兵器。菜都是一些半生不熟的,肉裡有血水。食完飯之後還要喝碗湯藥(指咖啡),實在讓人受不了。」

慈禧笑著安撫四格格:「洋人為化外之民,不知膳食,今後定然不派你去受那份洋罪。」樂得四格格快快回謝老佛爺恩典。

慈禧與四格格不懂欣賞的洋餐,老百姓卻甚感興趣。當太后被邀出席洋人飯局
的消息在京城傳開之後,不少人都好奇想一嚐洋餐究竟是何物。不久,第一家西餐
廳便在北京開業,取名「番菜館」。其中稱俄式紅菜湯為「羅宋湯」,因在清代稱
俄羅斯為「羅剎」,羅宋是羅剎的音轉,亦是“Russian”的音譯。

俄國十月革命時,大批俄國人輾轉流落到了上海,俄羅斯菜亦隨之進入上海,他們甚至在上海開設餐館,讓上海人有機會嚐到俄式菜餚,一嚐便愛上這個老外的羅宋湯,在上海差不多每個家庭主婦都會煮羅宋湯,足見羅宋湯在上海的普及度。不過正宗的羅宋湯辣中帶酸,酸甚於甜,上海人並不習慣,再加上原材料難找,所以他們便將羅宋湯調改成,適合當地人的口味與習慣,所以這道羅宋湯,在發祥地的俄羅斯反而喝不到呢!

羅宋湯在東歐民間相當普及,現在我們常喝的羅宋湯裡有牛肉,他們的羅宋湯實際上是「雜菜湯」,不一定有牛肉,因為東歐本是貧窮地區,當地人看看家裡有什麼就都丟到鍋內,紅甜菜(beetroot)、蘿蔔( c a r r o t s ) 、高麗菜/ 捲心菜(cabbage)等便是當地便宜不過的蔬菜。

那麼正宗的俄羅斯湯與我們慣常所喝的有什麼分別?就是用料方面。紅紅的羅宋湯之所以紅,因為我們加入了蕃茄,但原來羅宋湯之所以紅,並非蕃茄之功,蕃茄甚至不是羅宋湯的指定材料,但俄羅斯人一定會加入一種稱為Beetroot的紅甜菜的根類蔬菜來煮羅宋湯。基本上Beetroot生長在高緯度的地方,或許在上海這些南方之
地難以找到這種原材料,所以便改以蕃茄代替;不過,Beetroot在紐約隨處可見,有機會在家煮羅宋湯時,不妨加入這項正宗的原材料。此外,sour cream就是令羅宋湯香濃的幕後高手。

http://www.metroasianfood.com/index.php?p=magazine&action=list_page&miid=61&page_num=22#magstart

更多文章: http://www.metroasianfood.com

No comments:

Post a Comment